翻译英语短文WAlk left,text right
行人靠左,发短信的靠右
行尸走肉是真有的!你每天在人行道上都碰到。他们走得很慢,垂著头,也不会朝看你一眼。他们生活在不同的世界里,一个虚幻的世界......手机世界!
越来越多抱怨那些手机行尸,因为他们走得很慢,阻碍其他人使用行人道。重庆等少数城市已经想出了一个试图解决这个问题的主意。他们把行人道一划分二:一条给手机行尸使用,一条供其他人使用。试验的成效不大,因为大多数手机行尸甚至没注意到这特定通道。
对这问题 我还有一个建议。在上海,我们有盲人引导径。那是一条由凸起的小瓷砖铺成的小径,方便失明人士走直线。也许同样的策略可适用于手机行尸一族。表面粗糙的行人道可将他们专注于自己的手机之余,仍知道是走在一条直线上。当然,我有更进一步的建议,就是在行人道的尽头开一个大洞,所有的手机行尸都给吸进地球的中心!
好吧,我想我的建议是不会被采纳的,但我也不以为特定手机行尸通道能凑效。我想这只是提醒行人的主意,让人们醒觉行人道是公用的空间,当他们使用手机时,也该多为他人设想。
~~~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~~~
原文如下:
Walk left, text right
Zombies are real! You bump into them every day on the sidewalk. They walk slowly, their heads are down and they will not look you in the eye. They are living in a different world, an unreal world ... the world of the mobile phone!
More and more people are complaining about these mobile phone zombies because they walk slowly, making it difficult for other people to use the sidewalk. Chongqing and a few other cities have come up with an idea to try to solve the problem. They’ve divided up sidewalks into lanes: one lane for mobile-zombies and one lane for everyone else. The experiment hasn’t worked out too well, since most mobile-zombies don’t even notice the lanes.
I have another suggestion for the problem. In Shanghai, we have blind paths. They are made of small raised tiles that help blind people follow a straight line. Perhaps the same strategy could be used for mobile-zombies. A lane with a rough surface would allow people to concentrate on their mobile phones and still know they are walking in a straight line. Of course, I have a further suggestion. At the end of the lane would be a large hole where all the mobile-zombies would disappear into the center of the earth!
Well, I don’t think my suggestion is going to be adopted, but I don’t think designated lanes for mobile-zombies will work, either. I think it’s just a better idea to remind people that sidewalks are shared spaces and they should show a little consideration to others when they are using their mobile phones.
版权声明:本文由上海权中高网络科技有限公司原创或收集发布,如需转载请注明出处。